"'The clay is my bed, my dearest dear,' she said,
'The shroud is my white holland sheet;
The worms and the creeping things are my waiting maids
To wait upon me while I am asleep.'"
Látogatóm volt az éjjel
Töprengő zajok közt
Macskabagoly-órán.
Pátoszból szőtt koszhadt
Leplét húzta húzta
Húzta maga után.
Résnyi hűtőajtó betegsárga fénye
Vonta derengésbe szép, hajlott alakját,
Fennsík lágy gyepén mészkőélek
Arcában a csontok.
Fekete-ember-kabátját
Az ágyra dobta, hogy arra heveredjen,
És sír pora szállt fel, ahogy lehuppant.
Miért jöttél, kedvesem, legszentebb árny?
Szemed üregében két fekete tó,
Két fekete tóban két aranyhal.
Villanó tűzben forognak,
Csípik egymást, míg világ a világ
És emlékek kései csörrennek a fiókban,
Léptemet lesik, mint az éhes farkasok.
Láttam, ahogy felém fordul,
Mosolya korhadt kerítés
(Mégis enyém volt ez a mosoly
És enyém a féregrágta kabát,
Épp az, amit ledobtam fáradt munka után),
Vigyora pont a sajátom.
Nem is láttam, inkább csak véltem,
A színjátszó percek kígyóztak:
Vendégem akkor lágyan a karjába vont,
Mint gyermekét a leprás anya,
És a fülembe súgta a titkait.
Nem volt menekvés. Nem volt ennél édesebb csók:
Bágyadt, áradó képei, pókhálós koponyaüregének
Felöklendett tartalma. Mondjuk, hogy elszorul a torok. Mondjuk,
Hogy megszakad a szív, de az enyém zakatolt, bordakosarunk
Egymásnak nyomódott. (Talán csak a gyermekeim vetődtek
lázálmukban rám.) Szíve tompán kopogott, csikorogva pumpálta a port.
Szerelmem, elevenítő dög, te hullák postása,
Nosztalgiakorbács! Hogy incselkedsz harminckilenc telemmel!
Nem a világegyetem legjobb csókját kaptam, csak a csók
Ígéretét.
Ujjaink összeértek. Ujjaim, miközben
Dobhártyámon basszusok zúgtak,
Vagy a vérem dobolt.
A véred.
És hirtelen hagysz el ismét
Láthatatlan léptekkel az elpárálló
Jégen, amikor a kakas kiált,
A kakas egy órával azelőtt,
Hogy a nap felülne lombkorona-fészkébe.
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: új. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: új. Összes bejegyzés megjelenítése
2017. február 6., hétfő
Röppen
A karod,
Ragadozón
Lecsapsz,
Ujjaid görcsbe
Görbült karmok.
Nyess!
Hulljon a vessző!
Mióta érdekel, hogy fáj?
Korhadt? Aprítsd, abból
Lesz a legjobb komposzt!
Mess!
Csak annyit érsz,
Amennyit visszavágsz!
Nedvek futnak össze,
Te névtelen bohóc.
Érzéketlen, elfagyott?
Mesd, hogy fájjon!
Múltadat magába szívja
A humusz.
A karod,
Ragadozón
Lecsapsz,
Ujjaid görcsbe
Görbült karmok.
Nyess!
Hulljon a vessző!
Mióta érdekel, hogy fáj?
Korhadt? Aprítsd, abból
Lesz a legjobb komposzt!
Mess!
Csak annyit érsz,
Amennyit visszavágsz!
Nedvek futnak össze,
Te névtelen bohóc.
Érzéketlen, elfagyott?
Mesd, hogy fájjon!
Múltadat magába szívja
A humusz.
2015. január 24., szombat
Tudok, de kevéssé értek.
Oktalanságom a korral undok
Vörös ballonná dagadt
És csipázó buta szemével pislog
TV-szemcsés függönye mögül.
A zajfelhőkbe alábukik a nap,
Én meg ujjongva elvágom a torkát,
Aztán megiszom a vérét.
Rozsdavörös olaj a
Gőgös máglyán.
Tetszeni annyi, mint élni:
Hittem és hiszem most is, miközben a szemem előtt
Zöld szárnyak pattannak a tél csonkjaiból.
2011. október 30., vasárnap
Az Avason
Üveglángnarancs juharlevelek
Fénye borult ránk, kisfiam
A park sárgavörös sugarai felgyújtották
Büszke bátyád oroszlánsörényét
Véred és könnyeid íze a nyelvemen
Szemhéjadat tisztogattam -- riadt anyaállat
Akár a legédesebb méz.
A gyermekfejnyi gyümölcstermés
Kicsúszott ujjaim közül
És ölelnéd a nyakam, édesem...
Rémisztő nap volt. Teljes nap volt.
Jó nap volt.
Ígérd meg, rukkolj elő, biztass:
Ugye, örökélet fénylik puha bőröd alatt?
Az ígéret szép szó.
Fénye borult ránk, kisfiam
A park sárgavörös sugarai felgyújtották
Büszke bátyád oroszlánsörényét
Véred és könnyeid íze a nyelvemen
Szemhéjadat tisztogattam -- riadt anyaállat
Akár a legédesebb méz.
A gyermekfejnyi gyümölcstermés
Kicsúszott ujjaim közül
És ölelnéd a nyakam, édesem...
Rémisztő nap volt. Teljes nap volt.
Jó nap volt.
Ígérd meg, rukkolj elő, biztass:
Ugye, örökélet fénylik puha bőröd alatt?
Az ígéret szép szó.
2011. június 6., hétfő
Cirmos cica, haj!
Meglett a vaj, bár
A húsba belekaptál:
Szürkés rontás körmöd hegyén
Bajszod végén dögszag pillangóz...
(Fogamat vadul rostba mélyesztem)
Lomha-laza húsú iromba cica, haj!
Hálálkodj a fakúszónak, éjfekete
Uradnak, a lámpafény holdudvarától
Bódult lepkéket számolónak
Adj hálát ruganyos ragadozó
Istenednek, hogy a hűtőszekrény
Sötétjéből, a mirelitek neonfényű
Tartaroszából
Előkerült
A vaj!
Meglett a vaj, bár
A húsba belekaptál:
Szürkés rontás körmöd hegyén
Bajszod végén dögszag pillangóz...
(Fogamat vadul rostba mélyesztem)
Lomha-laza húsú iromba cica, haj!
Hálálkodj a fakúszónak, éjfekete
Uradnak, a lámpafény holdudvarától
Bódult lepkéket számolónak
Adj hálát ruganyos ragadozó
Istenednek, hogy a hűtőszekrény
Sötétjéből, a mirelitek neonfényű
Tartaroszából
Előkerült
A vaj!
2011. május 30., hétfő
Nem láttam, ahogy kimúlt.
Mire hazaértem, a kerti szék
Alatt feküdt.
Testét pattanásig feszítették
A mindenség rugói.
Szőre selyme dörzspapír.
Féltem, ha hozzáérek, felugrik
És csaholva tovaszalad. Vagy
Az égre szivárványszín
Szemcséket szórva robban szét
És kioltja két szemem lámpását.
A kerítésoszlop tövébe ástam el.
2011. május 4., szerda
Mesélném neked, mint esett a fák között
Zúg a sebesen gördülő kocsi
Zúg a patak fölött a falomb selyme
Horkol a nagybajuszú, bőszen kelne
És kiáltana: reggeli, Bori!
Eléd tárom a képek tengerét
Miért szórsz hát villámot a szemeddel?
Az éjjeli erdők selyme, na, nem kell?
Torpanó kocsi: a sofőr fékre lép.
Hiába halmozunk hibára szót
Lesünk minden lomhán megmozdulót
Átvágni tévedéseink inát:
Mondatirhát lenyúzni kénytelen
A szintaxishúst falni éhesen
A lomha tollú szerelemdeák.
Buszozás
Nem néztem, nem kérdtem órát
Kornya ködben búgó reggelen.
A buszunk ritkasávba tért át
És régi életünk jómessze ment.
Eszme lett. És emlék, szunnya kép:
Moslék az állatoknak, kedvesem.
Léha létem lent is folytatódik
Majd, miközben tunnyadt testem felteszem
Száraz gallyból épült máglyavárra —
Száraz tölgyhasábból rakott holtitálra,
A buszsofőr dudál.
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)